truthtracker

温情与冰冷

“和我们一样,诗歌有温暖的血液,也战战兢兢地探寻着它的道路,等待其骨肉成全,名词是它的跟腱,动词是骨骼,我们写出这首诗的人并不重要,因为我们已经为了诗献出了自己,悄悄等待这个新生的到来,用我们心里的光和奇异的想象照亮它的道路,直到那首诗慢慢向我们走来,向我们露出它野性的面孔。”
克罗齐的诗歌是奇异想象的万花筒,鹿、蛇、青苔、云杉、北美印第安人的久远神话静静地在她的笔下流淌着,读者仿佛站在沉静和空旷的大地上细听泉流的源头那窸窸窣窣的温情。“海洋是什么?/鲸鱼留下的/一本远古的忧郁之书。”诗人的词句细腻而凝练,带有一种神秘的透明度,然而读起来就像在轻轻揭起蝴蝶藏在层层叠叠的树叶中的翅膀。
加拿大辽远、沉静的自然环境也勾勒了诗人空灵的内心世界,在那里她听着在那片大陆上久远的回声,“在克里特原住民的语言里,意为'像手腕的血一样湍急的河流',而在十一月,他们形容月光的词是在'霜雾中爆发的月亮'。如果我们不去了解原住民的文化,我们就会错过他们语言中的诗意。他们的语言里,潜藏着对我们现在生活的国度更深的认识。”

评论

热度(1)